- ブログ
段ボールやプラスティックに関する取り組み
Cardboard Box Policy
リユースの段ボールで発送しています!
テングでは創業当時から、商品をお届けするときの段ボールにリユースしたものを利用しています。通販でリユースの段ボールを使う会社はあまり多くありません。それでも私たちは、削減(Reduce)、再利用(Reuse)、リサイクル(Recycle)の3つのRを推し進めています。段ボールは、メーカーからの段ボール箱、または、スタッフが通販で買い物したときの箱だったり様々です。リユースのちょうど良いサイズの箱がない場合、アリサンロゴの新しい段ボールを使っています。
One thing you can be sure of when importing food and drink is an abundance of boxes. We strongly support the three Rs – Reduce, Reuse, Recycle – and that is why sometimes we’ll send your order in a recycled box. It might be from one of our suppliers or it might be from a member of staff’s shopping; anything goes! When we’ve run out of boxes, then we switch to new Alishan boxes and encourage you to reuse or recycle them too.
プチプチよりも、新聞紙等を優先的に使っています
梱包・緩衝材は主に新聞紙です。主に未使用の新聞紙を業者さんから譲っていただいています。ふさわしくない内容の新聞は使わないよう梱包係が目を配っていますが、気付かず入ってしまった場合は申し訳ございません。ただ、プチプチなどの包材よりも、新聞リユース利の方が環境によいと私たちは考えています。でももし、お客様が新聞にアレルギーがある場合などはご遠慮なくお知らせください。ご注文の梱包には、段ボールまたはラップ等を代用させていただきます。
Our packing material is largely newspaper, again recycled, which reach us via their distributor. We do our very best to filter out the worst pages but occasionally inappropriate content can find it’s way into your box. If this happens we are truly sorry. However, we believe that it is more ecological to make use of this resource than to switch to alternative packing materials such as bubble wrap. If you are allergic to newspaper though or if you are in any way worried about the newspapers we use, please let us know and we will use either cardboard or plastic wrap when packing your order.
お客様から「プラスティックは使わないで」というリクエスト多数
プラスチックについてのテング(個人通販部門)の方針について、お客様からよく質問やリクエストをいただきます。テングのお客様の意識の高さに、私たちは大いに勇気をいただいています!欧米での使い捨てプラスチック削減にむけた大きなムーブメントにくらべ、日本ではスーパーマーケットでのビニール袋の有料化が動き始めたところです。ただ、世界のどこにいても、食品の輸送はプラスチックに大きく依存しています。パレット、ケース、バルクサイズの袋、シール。すべてプラスチックを使用しており、食品を安全にお届けするために欠かせません。アリサンのドライフルーツ、ナッツ、穀物もプラスチックで包装されており、現在、食品の包装に承認された代替品はないようです。しかし、ひとりひとりの意識の高まりから、プラスチックの代替品が市場に登場するまでにそれほど長くはかからないでしょう。今後も状況を注視し、アリサン製品のプラスチック包装からの脱却を目指します!
「ガムテープ」も脱プラスティックを目指して!
いわゆる「ガムテープ」、現在はプラスチックテープを使っていますが、これについても改善に向け代替品のテスト中です。さまざまな強さの紙テープの中でも配送に耐えうるレベルのテープはまだ見つかっていませんが、テストを続けていきます。
いつものように、ご質問やご提案お待ちしております!
Last but not least is the question of plastic. The western world is starting to make serious efforts to reduce plastic consumption and we have regular questions from our customers about Tengu’s policy concerning plastic. Sadly Japan has a long way to go when it comes to ecological policy and is only now starting to introduce measures to reduce plastic waste, like the recent charge on plastic bags in supermarkets. Wherever you are in the world though, the transportation of food relies heavily on plastic. Pallets, cases, bulk bags, safety seals; all use plastic and are required for the safe shipment of food. Our fruit, nuts and grains are also packaged in plastic and currently there seem to be no alternatives approved for the packaging of food. However, times are changing and given the increase in public awareness we hope that it won’t be too long before plastic alternatives enter the market. We will be keeping a close eye on the situation and aim to switch away from plastic packaging of our own products as soon as we can.
The use of plastic tape is another area we hope to improve and are currently testing out alternatives. There are a dazzling array of paper tapes of various strengths but we have yet to find one that does the job of holding your goodies in their box through the rigors of the takkyubin system. We will keep testing though and hope to find the perfect paper tape soon.
As ever, if you have any questions or suggestions, don’t hesitate to get in touch.